
ORHAN PAMUK'UN DİLİ BOZUK!..
Yaşar Kemal başta olmak üzere, Orhan Pamuk, Çetin Öner, Haldun Taner gibi tanınmış Türk edebiyatçıların eserlerini Almanca’ya kazandıran Alman tercüman ve yazar Cornelius Bischoff (80), Almanya'nın Hamburg kentinde edebiyatseverlerle bir araya geldi.
KEMAL’İ TERCİH EDERİM
Etkinlikte Yaşar Kemal'in kitaplarından alıntılar yapan Bischoff, ''Orhan Pamuk'un sinemayla ilgili bazı öykülerini çevirdim. Orhan Pamuk, Nobel Edebiyat Ödülü’nü hak etmiş bir yazar. Yani, ona politik nedenlerden dolayı ödül verildiğini zannetmiyorum. Yaşar Kemal ile Orhan Pamuk arasında çok iyi bir dostluk var. Orhan Pamuk, ödülü aldıktan sonra Yaşar Kemal kendisini arayarak tebrik etti. Ben yine de Yaşar Kemal'in eserlerini daha çok tercih ediyorum. Türkçeyi çok iyi kullanıyor, Orhan Pamuk'un Türkçesi pek iyi değil'' dedi.
SON KİTABINI ÇEVİRECEK
Yaşar Kemal'in son kitabı ''Ada Hikayeleri IV''ü de Almanca’ya çevireceğini ifade eden Bischoff, özellikle son dönemlerde Türk edebiyatının dünyada daha iyi tanınmaya başlandığını ve yurtdışında daha fazla arandığını söyledi.