İstanbul Conrad Otel'de düzenlenen İslam Konferansı Örgütü (İKÖ) Parlamento Birliği'nin dün gece sona eren oturumunda diplomatik skandala benzer ilginç bir gelişme yaşandı. Kapanış oturumunun ardından İngilizce Arapça ve Türkçe olarak hazırlanan sonuç bildirgesinde uluslararası hassasiyetlere göre değişen birbirinden farklı cümlelere yer verildi. Bildirgede Arap ülkelerini memnun etmek amacıyla "İKÖ Filistin halkının işgale karşı verdiği direnişle mücadeleye destek vermektedir" ifadesine yer verildi. Ardından da Arapça metin tüm salona dağıtıldı
ve okundu. Ancak bu hassas ifade Türkçe ve İngilizce olarak hazırlanan sonuç bildirgelerine konulmadı.
FİLİSTİNLİ AŞGAR'DAN TEPKİ
Bu farklılığı daha önce Türkiye'de okuduğu öğrenilen Filistin'in HAMAS'lı parlamenteri İsmail el Aşgar fark etti. Durumu bayrak sallayarak protesto eden Filistinli parlamenteri yetkililer, "Bir tercüme hatası oldu" diyerek sakinleştirmeye çalıştı. El-Cezire Televizyonu'na da konuşan El Aşgar bu gelişmeyi kınadığını söyledi. Alınan bilgiye göre konferansta farklı tercüme taktiği kullanılıp aynı anda işgale karşı verilen direniş ifadesine hem vurgu yapılıp hem de yapılmaması katılan tüm tarafları memnun etmeyi hedefledi.
'KIBRIS TÜRK DEVLETİ'
Bu arada İslam Konferansı Örgütü Parlamenterler Birliği 4. Kongresi'nde alınan kararla KKTC, "Kıbrıs Türk Devleti" olarak tanımlandı. Daha önce "Kıbrıs Türk Müslüman Toplumu" tanımlaması, Suudi Arabistan'ın önce Kıbrıs'ı BM'nin tanıması gerektiği yönündeki itirazlarına rağmen "Kıbrıs Türk devleti" olarak benimsendi. Karar İKÖ'nün Siyasi Komite'sinde onaylanarak, Genel Kurul'dan da geçti. KKTC'nin tanınması anlamına gelmeyen karar sorunun aşılmasında bir aşama olarak görülüyor.
/Metehan DEMİR - Ulaş YILDIZ - SABAH
Güncellenme Tarihi : 25.3.2016 07:57