Dünya
  • 9.10.2016 00:40

Time dergisi Maide Suresi'ni kapak yaptı

Time dergisi Suriye'de savaş kurbanlarının yardımına koşan Beyaz Kasklılar'ı kapağına taşıyarak başlığında Kuran-ı Kerim'den bir ayet yazdı.

ABD merkezli Time dergisi Suriye'de mağdurların yardımına koşan Beyaz Kasklılar'ı kapağına taşıyarak Kuran-ı Kerim'den bir ayete başlık olarak yer verdi. Dergi, Beyaz Kasklılar'ın yardıma koşarkanki fotoğrafının altına Maide Suresi'nin 32'nci ayetindeki, "Her kim bir can kurtarırsa, bütün insanlığı kurtarır" ifadesini yazdı.

"ÖDÜL DEĞİL BARIŞ İSTİYORUZ"

Haberde "Beyaz Kasklılar 60 bin can kurtardı" denildi. Nobel Barış Ödülü'ne aday olan Beyaz Kasklılar ise "Zaten ödül değil barış istiyoruz" dedi.

İŞTE O SURE VE MEALİ

Min ecli zâlik(zâlike), ketebnâ alâ benî isrâîle ennehu men katele nefsen bi gayri nefsin ev fesâdin fîl ardı fe ke ennemâ katelen nâse cemîa(cemîan) ve men ahyâhâ fe ke ennemâ ahyen nâse cemîa(cemîan) ve lekad câethum rusulunâ bil beyyinâti summe inne kesîran minhum ba’de zâlike fîl ardı le musrifûn(musrifûne).

1. min ecli zâlike : bundan dolayı 2. ketebnâ : yazdık 3. alâ benî isrâîle : İsrailoğulları'na 4. ennehu men : kim ... olduğu 5. katele nefsen : bir kişiyi öldürdü 6. bi gayri nefsin : bir kişi karşılığı olmaksızın 7. ev fesâdin fi el ardı : veya yeryüzünde fesad 8. fe ke ennemâ : artık ... gibidir 9. katele en nâse : insanları öldürdü 10. cemîan : topluca, bütün hepsini 11. ve men ahyâ-hâ : ve kim onu yaşatırsa 12. fe ke ennemâ : artık ... gibidir 13. ahyâ en nâse : insanları yaşattı 14. cemîan : topluca, bütün hepsini 15. ve lekad câet-hum : ve andolsun ki onlara geldi 16. rusulu-nâ : resullerimiz 17. bi el beyyinâti : açık, apaçık deliller ile 18. summe : sonra 19. inne kesîran : hiç şüphesiz çoğu 20. min-hum : onlardan, onların 21. ba'de zâlike : bundan sonra 22. fî el ardı : yeryüzünde 23. le : gerçekten 24. musrifûne : müsrifler

 Elmalılı Hamdi Yazır: Bu ecilden Beni İsraîle kitabda bildirmiştik ki her kim bir nefsi bir nefis mukabili veya yer yüzünde bir fesadı olmaksızın öldürürse sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur, kim de bir adamın hayatını kurtarırsa bütün insanların hayatını kurtarmış gibi olur; Celâlim hakkı için Resullerimiz onlara beyyinelerle geldiler de sonra içlerinden bir çoğu bütün bunların arkasından hâlâ yer yüzünde fesad ve cinayette israf etmekte bulunuyorlar
20 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bunun için İsrailoğullarına kitapta şunu bildirmiş idik: «Her kim bir kişiyi, bir kişi karşılığı veya yeryüzünde bir bozgunculuğu olmaksızın öldürürse, sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur. Kim de bir adamın hayatını kurtarırsa, bütün insanların hayatını kurtarmış gibi olur.» Andolsun ki, peygamberlerimiz onlara apaçık delillerle geldiler de sonra içlerinden bir çoğu, bütün bunların arkasından hala yeryüzünde bozgunculuk ve cinayette çizgiyi aşmaktadırlar.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Bunun içindir ki, İsrâiloğulları'na: «Kim, bir cana kıymayan veya yeryüzünde bozgunculuk çıkarmayan bir nefsi öldürürse, bütün insanları öldürmüş gibi olur. Kim de bir nefsin yaşamasına sebep olursa, bütün insanları yaşatmış gibi olur» hükmünü yazdık (farz kıldık). Şüphesiz ki onlara peygamberlerimiz açık delillerle geldiler. Yine de bundan sonra onların birçoğu yeryüzünde aşırı gitmektedirler.

 

Güncellenme Tarihi : 9.10.2016 00:02

İLGİLİ HABERLER