KAYNAK : Haber Vitrini
ANKARA/Orhan Pamuk'un 'Benim Adım Kırmızı' adlı romanı 'Navˆ Mın Sor E' adıyla Kürtçe'ye çevrildi. Kitap, önce Avrupa'da satışa sunuldu.
On olarak Kars'ı anlattığı 'Kar' adlı kitabıyla büyük tartışma yaratan yazar Orhan Pamuk'un geçtiğimiz yıllarda yayınlanan ve birçok dile çevrilen 'Benim Adım Kırmızı' adlı romanı sonunda Kürtçe'ye de çevrildi. 'Navˆ Mın Sor E' adıyla Kürtçeleştirilen kitap, Türkiye'de ilk kez, önümüzdeki günlerde Diyarbakır'da yapılacak olan 2.Kültür ve Sanat Festivali'nde satışa sunulacak.
SATIYOR AMA OKUNMUYOR
Türkiye'de en iyi tanıtımı yapılan yazarlar arasında yer alan, bu nedenle de 'En çok satanlar' listesinde baş köşeye yerleşen Pamuk, dilinin ve kitaplarının zor anlaşılır olması nedeniyle eleştiriliyor. 'Benim Adım Kırmızı' romanının, 1992'de yayınlanmaya başlayan Nazan Bekiroğlu'nun 'Nun Masalları'yla gösterdiği neredeyse birebir benzerlik nedeniyle edebiyatçılar Orhan Pamuk'u eleştiri bombardımanına tutmuşlardı. 'Benim Adım Kırmızı' adlı romanın Kürtçe çevirisi Mustafa Aydoğan tarafından yapılmış. Nefel Yayınları'nca basılan 'Navˆ Mın Sor E' adlı kitabın arka kapağına not düşen Pamuk, kitabın Kürt okuyucular tarafından okunmasının kendisini mutlu ettiğini belirterek, 'Kendi geleneklerine sahip çıkan bir topluluk gibi, onlar da kendi ana dillerine bağlılar' diye yazmış.
DİYARBAKIR FESTİVALİ'NDE
Orhan Pamuk, Diyarbakır Büyükşehir Belediyesi tarafından 25 Mayıs-2 Haziran tarihleri arasında yapılacak olan Diyarbakır 2.Kültür Sanat Festivali'ne katılacak. Festivalde kitabını imzalayacak. Ayrıca Orhan Pamuk, bu festivalde Diyarbakırlılar'a 'Navˆ Mın Sor E' kitabıyla ilgili görüşlerini daha geniş bir şekilde açıklayacak.Star
Güncellenme Tarihi : 16.3.2016 16:55